เชียงรายโฟกัสดอทคอม สังคมออนไลน์ของคนเชียงราย ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
วันที่ 19 เมษายน 2024, 20:34:40
หน้าแรก ช่วยเหลือ เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก



  • ข้อมูลหลักเว็บไซต์
  • เชียงรายวันนี้
  • ท่องเที่ยว-โพสรูป
  • ตลาดซื้อขายสินค้า
  • ธุรกิจบริการ
  • บอร์ดกลุ่มชมรม
  • อัพเดทกระทู้ล่าสุด
  • อื่นๆ

ประกาศ !! กรุณาอ่านเพื่อทำความเข้าใจ : https://forums.chiangraifocus.com/index.php?topic=1025412.0

+  เว็บบอร์ด เชียงรายโฟกัสดอทคอม สังคมออนไลน์ของคนเชียงราย
|-+  ศูนย์กลางข้อมูลเชียงราย
| |-+  การศึกษา (ผู้ดูแล: >:l!ne-po!nt:<)
| | |-+  ชมพู่มะเหมี่ยว เขียนเป็นภาษาอังกฤษยังไงครับ
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
« หน้าที่แล้ว ต่อไป »
หน้า: [1] พิมพ์
ผู้เขียน ชมพู่มะเหมี่ยว เขียนเป็นภาษาอังกฤษยังไงครับ  (อ่าน 16351 ครั้ง)
แสนดี
ชั้นประถม
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 201


ทำเพื่อชีวิต ชีวิตเพื่อธรรม


« เมื่อ: วันที่ 24 ตุลาคม 2014, 10:50:14 »

 ผู้รู้ช่วยหน่อยครับ  ผมเขียน chomphoo mameow  ถูกต้องป่าวครับ ขอบคุณล่วงหน้าครับ
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: วันที่ 24 ตุลาคม 2014, 21:52:41 โดย แสนดี » IP : บันทึกการเข้า
คนดี
ระดับ ป.ตรี
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 2,138



« ตอบ #1 เมื่อ: วันที่ 25 ตุลาคม 2014, 13:52:38 »

ผู้รู้ช่วยหน่อยครับ  ผมเขียน chomphoo mameow  ถูกต้องป่าวครับ ขอบคุณล่วงหน้าครับ




คำว่าชมพู่มะเหมี่ยว ถ้าเขียนแบบชื่อไทยตรงตัวไปเลยก็จะเขียนเป็น  “Chompoo  Mameaw” แต่ถ้าเป็นชื่อทางวิทยาศาสตร์ที่เป็นภาษาอังกฤษเลยนั้นคือ “Syzygium Malaccense”

จาก....หนึ่งในทีมผู้แปลศูนย์แปลเอกสาร.เอส.พี.เอ็ม หน้าม.ราชภัฏเชียงราย (โทร....053-776245)
IP : บันทึกการเข้า
แสนดี
ชั้นประถม
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 201


ทำเพื่อชีวิต ชีวิตเพื่อธรรม


« ตอบ #2 เมื่อ: วันที่ 25 ตุลาคม 2014, 22:37:05 »

ผู้รู้ช่วยหน่อยครับ  ผมเขียน chomphoo mameow  ถูกต้องป่าวครับ ขอบคุณล่วงหน้าครับ




คำว่าชมพู่มะเหมี่ยว ถ้าเขียนแบบชื่อไทยตรงตัวไปเลยก็จะเขียนเป็น  “Chompoo  Mameaw” แต่ถ้าเป็นชื่อทางวิทยาศาสตร์ที่เป็นภาษาอังกฤษเลยนั้นคือ “Syzygium Malaccense”

จาก....หนึ่งในทีมผู้แปลศูนย์แปลเอกสาร.เอส.พี.เอ็ม หน้าม.ราชภัฏเชียงราย (โทร....053-776245)

ขอบคุณครับ
IP : บันทึกการเข้า
Bluebird
ชั้นประถม
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 422


« ตอบ #3 เมื่อ: วันที่ 18 พฤศจิกายน 2014, 07:59:04 »

chompoo = ชมปู
chomphoo =ชมพู ถูกต้องแล้ว
P = ป  ตัวอย่าง Phuket   มีที่ไหนบ้างเขียนเป็นจังหวัด Pooket
Ph =พ
IP : บันทึกการเข้า
คนดี
ระดับ ป.ตรี
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 2,138



« ตอบ #4 เมื่อ: วันที่ 18 พฤศจิกายน 2014, 10:33:15 »

chompoo = ชมปู
chomphoo =ชมพู ถูกต้องแล้ว
P = ป  ตัวอย่าง Phuket   มีที่ไหนบ้างเขียนเป็นจังหวัด Pooket
Ph =พ


ขอบคุณครับที่เขียนเกี่ยวกับ Ph = พ แต่ก่อนอื่นผมขออธิบายนิดหนึ่งครับ การเแปลจากไทยนั้น ภาษาไทยมันดิ้นได้ พอดีผมก็ลืมบอกว่าไปเพราะภาษาไทยนั้นเมื่อมันดิ้นได้คุณจะสามารถเขียนเป็น poo หรือ phoo ก็ไม่มีใครว่าถ้าคุณอยากจะเขียนขึ้นมาจริงๆ เหมือนชื่อคนเช่นกันครับ ยกตัวอย่างง่ายๆ ไม่ว่าจะชมพู่ (อารยา ที่เป็นนักแสดง) หรือ ชมพู่ (นักแสดงตลก ก่อนบ่ายคลายเคลียด) ใช้ chompoo เหมือนที่ผมบอกไปแล้วแแบบง่ายๆ......แล้วแต่คุณจะเลือกครับ แต่ขอถามครับว่าการเขียน Phuket ถ้าเป็นภาษาไทย เขียนเป็น "ภูเก็ต" ไม่ใช่หรือครับ หรือ ว่าจะเป็น "พูเก็ต" อย่างที่คุณบอกครับ ขอบคุณมากครับ ผมในนามนักแปลมากว่า 30 ปีครับ จากหนึ่งในทีมแปลศูนย์แปลเอกสารเอส.พี.เอ็ม หน้าม.ราชภัฏเชียงรายครับ
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: วันที่ 18 พฤศจิกายน 2014, 10:59:54 โดย คนดี » IP : บันทึกการเข้า
frog
ชั้นประถม
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 408


« ตอบ #5 เมื่อ: วันที่ 04 ธันวาคม 2014, 14:57:37 »

ศัพท์เฉพาะ ใช้เขียนเพื่อออกเสียงตามคำต้นฉบับ (คล้ายๆ กับเขียนภาษาคาราโอเกะ) เขียนยังไงก็ได้ครับ ไม่ตายตัว เพราะไม่ได้บัญญัติไว้เป็นลายลักษณ์อักษรว่าต้องเขียนแบบไหน แค่เทียบเสียงให้ถูกต้องเป็นใช้ได้......

ส่วนเรื่องที่ว่า  p = ป   ก็ไม่เสมอไป อย่างเช่น  pan = แพน ไม่ได้อ่าน แปน
หรือถ้าใครตอนนี้อายุสักห้าสิบขึ้นไป สมัยก่อน  "ธ" จะใช้  dh แต่เด็กรุ่นหลังจะใช้ th แทนทั้ง "ธ และ ท"
ไม่ต้องไปซีเรียสครับเขียนยังไงก็ได้สำหรับชื่อเฉพาะ หรือเขียนเพื่อเลียนเสียงต้นฉบับ..... ยิงฟันยิ้ม ยิงฟันยิ้ม
IP : บันทึกการเข้า
hs5spc
ชั้นประถม
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 299


« ตอบ #6 เมื่อ: วันที่ 04 ธันวาคม 2014, 15:05:27 »

ปกติ ผมใช้ชื่อสามัญไปเลยครับ

ชื่อ ชมพู่มะเหมี่ยว

ชื่ออื่น ชมพู่สาแหรก ม่าเหมี่ยว ชมพู่แดง ชมพู่ม่าเหมี่ยว

ชื่อวิทยาศาสตร์ Eugenia malaccensis Linn.

วงศ์ MYRTACEAE

ชื่อสามัญ Pomerac, Malay Apple
IP : บันทึกการเข้า
คนดี
ระดับ ป.ตรี
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 2,138



« ตอบ #7 เมื่อ: วันที่ 05 ธันวาคม 2014, 05:42:38 »

ศัพท์เฉพาะ ใช้เขียนเพื่อออกเสียงตามคำต้นฉบับ (คล้ายๆ กับเขียนภาษาคาราโอเกะ) เขียนยังไงก็ได้ครับ ไม่ตายตัว เพราะไม่ได้บัญญัติไว้เป็นลายลักษณ์อักษรว่าต้องเขียนแบบไหน แค่เทียบเสียงให้ถูกต้องเป็นใช้ได้......

ส่วนเรื่องที่ว่า  p = ป   ก็ไม่เสมอไป อย่างเช่น  pan = แพน ไม่ได้อ่าน แปน
หรือถ้าใครตอนนี้อายุสักห้าสิบขึ้นไป สมัยก่อน  "ธ" จะใช้  dh แต่เด็กรุ่นหลังจะใช้ th แทนทั้ง "ธ และ ท"
ไม่ต้องไปซีเรียสครับเขียนยังไงก็ได้สำหรับชื่อเฉพาะ หรือเขียนเพื่อเลียนเสียงต้นฉบับ..... ยิงฟันยิ้ม ยิงฟันยิ้ม


ผมเห็นด้วยเลยครับ........จากหนึ่งในทีมแปลศูนย์แปลเอกสารเอส.พี.เอ็ม หน้าม.ราชภัฏเชียงรายครับ
IP : บันทึกการเข้า
faroh
บุคคลทั่วไป
« ตอบ #8 เมื่อ: วันที่ 20 ธันวาคม 2014, 15:30:35 »

คำตอบ

ถูกต้อง ทั่วโลกสากล

Mamiew

สนใจเรียนภาษาอังกฤษ

ไปที่ไหน รู้หมด

ภาษา

เข้าใจ

สอนผ่าน เฟส อีเมล์

สอนการแปล ประโยค เรียงความ
บทคัดย่อ แปลภาษา

เมล์ได้

n0z00z@yahoo.com

0836703406
ธี
IP : บันทึกการเข้า
หน้า: [1] พิมพ์ 
« หน้าที่แล้ว ต่อไป »
กระโดดไป:  


เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น

 
เรื่องที่น่าสนใจ
 

ข้อความที่ท่านได้อ่านบนกระดานข่าวแห่งนี้ เกิดขึ้นจากการเขียนโดยสาธารณชน และตีพิมพ์แบบอัตโนมัติ ผู้ดูแลเว็บไซต์แห่งนี้ไม่จำเป็นต้องเห็นด้วย
และไม่รับผิดชอบต่อข้อความใดๆ ผู้อ่านจึงต้องใช้วิจารณญาณในการกลั่นกรองด้วยตัวเอง และถ้าท่านพบเห็นข้อความใดๆ ที่ขัดต่อกฎหมาย และศีลธรรม พาดพิง ละเมิดสิทธิบุคคอื่น ต้องการแจ้งลบ
กรุณาส่งลิงค์มาที่
เพื่อทีมงานจะได้ดำเนินการลบออกให้ทันที..."

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2013, Simple Machines
www.chiangraifocus.com

Valid XHTML 1.0! Valid CSS!