หัวข้อ: ชื่อจังหวัดเชียงรายในภาษาอังกฤษ เริ่มหัวข้อโดย: thaicha ที่ วันที่ 17 กันยายน 2010, 13:24:58 ระหว่าง Chiengrai กับ Chiangrai คำถามคือ
1.ในอดีตเขียนแบบไหน หรือใช้ทั้งสองแบบเลย 2. ถ้าในสมัยก่อนเขียนแบบ Chiengrai แล้วเปลี่ยนเป็น Chiangrai ตั้งแต่เมื่อไหร่ 3.ปัจจุบันที่ไหนบ้างที่ยังใช้ Chiengrai อยู่ หัวข้อ: Re: ชื่อจังหวัดเชียงรายในภาษาอังกฤษ เริ่มหัวข้อโดย: ละอ่อนโบราณ ที่ วันที่ 17 กันยายน 2010, 19:15:32 บ่ฮู้แต๊ๆครับ ขนาดเขียนเองบางครั้งยังผิดๆถูกๆ ;D ;D ;D ;D
ตางลุ่มว่าใดครับ :D หัวข้อ: Re: ชื่อจังหวัดเชียงรายในภาษาอังกฤษ เริ่มหัวข้อโดย: thaicha ที่ วันที่ 19 กันยายน 2010, 22:07:35 อย่างโรงเรียนเชียงรายวิทยาคม สะกดด้วยตัว E
(http://img.thzhost.com/i/oj/img00724.jpg) หัวข้อ: Re: ชื่อจังหวัดเชียงรายในภาษาอังกฤษ เริ่มหัวข้อโดย: porridge ที่ วันที่ 20 กันยายน 2010, 07:33:28 สงสัยสมาชิกเวปจะแพ้ภาษาฝรั่ง ??? กระทู้ไม่ไปไหนเลย ;D
หัวข้อ: Re: ชื่อจังหวัดเชียงรายในภาษาอังกฤษ เริ่มหัวข้อโดย: thewinjoe ที่ วันที่ 20 กันยายน 2010, 20:37:09 สงสัยสะกดแบบสำเนียงอังกฤษกับสำเนียงอเมริกาก้า
หัวข้อ: Re: ชื่อจังหวัดเชียงรายในภาษาอังกฤษ เริ่มหัวข้อโดย: konrukmear ที่ วันที่ 22 กันยายน 2010, 23:27:50 Chiangrai
-- chi ---ชิ -- ang --- อัง 2 คำนี้ ถ้าพูดติดกันเ็ร็ว ๆ ก็ ออกเสียง เชียง -- rai --- ไร หัวข้อ: Re: ชื่อจังหวัดเชียงรายในภาษาอังกฤษ เริ่มหัวข้อโดย: เชียงรายพันธุ์แท้ ที่ วันที่ 23 กันยายน 2010, 22:12:10 ชื่อเมืองเชียงรายเขียนด้วยอักษรโรมัน (A B C) มีหลายแบบครับ
นับตั้งแต่ฝรั่งเข้ามาเมื่อกว่า 100 ปีก่อน เช่น Xianghai Kianghai เป็นต้น ส่วน CHIENGRAI นั้น เป็นคำที่คริสเตียนยุคแรกๆใช้ ปัจจุบันราชบัณฑิตยสถานกำหนดให้ใช้ Chiang Rai ประเด็นหนึ่งที่คนมักจะถกเถียงกันคือ Chiangrai หรือ Chiang Rai อันไหนถูกต้อง เว้นวรรค หรือ ไม่เว้นวรรค หัวข้อ: Re: ชื่อจังหวัดเชียงรายในภาษาอังกฤษ เริ่มหัวข้อโดย: WH_Y ที่ วันที่ 24 กันยายน 2010, 19:54:38 ชื่อเมืองเชียงรายเขียนด้วยอักษรโรมัน (A B C) มีหลายแบบครับ ..สรียินดีสำหรับคำตอบเจ้าท่านเชียงรายพันธุ์แท้.. :)นับตั้งแต่ฝรั่งเข้ามาเมื่อกว่า 100 ปีก่อน เช่น Xianghai Kianghai เป็นต้น ส่วน CHIENGRAI นั้น เป็นคำที่คริสเตียนยุคแรกๆใช้ ปัจจุบันราชบัณฑิตยสถานกำหนดให้ใช้ Chiang Rai ประเด็นหนึ่งที่คนมักจะถกเถียงกันคือ Chiangrai หรือ Chiang Rai อันไหนถูกต้อง เว้นวรรค หรือ ไม่เว้นวรรค หัวข้อ: Re: ชื่อจังหวัดเชียงรายในภาษาอังกฤษ เริ่มหัวข้อโดย: คำปันเกย ที่ วันที่ 24 กันยายน 2010, 20:21:58 อันที่จะว่าต่อไปนี้ บ่ไจ่หลักวิชาการเน้อ
แต่เป็นข้อสังเกตของข้าเจ้า ว่าฝรั่งที่เข้ามายุคแรกๆ สะกดตามกำอู้คนในท้องถิ่นก่อ Chi-eng ----> ข้าเจ้าอ่านเป็น เชง หรือ เจง คนยอง คนลื้อ เปิ้นก็ออกสำเนียง "เจงฮาย" chi-ang -----> ข้าเจ้าอ่าน เชียง คนไทยกลาง เปิ้นออกสำเนียงว่า เชียงราย แหมกำ คือ "น้ำของ" ฝรั่ง เขียน khong ข้าเจ้าก็อ่านว่า ของ แต่คนไทยกลางเปิ้น อ่านว่า "โขง" บ่ฮู้ว่ามีไผอ่านเหมือนข้าเจ้าก่อ มาเล่าสู่กันฟังบ่ดายเน้อ หัวข้อ: Re: ชื่อจังหวัดเชียงรายในภาษาอังกฤษ เริ่มหัวข้อโดย: เชียงรายพันธุ์แท้ ที่ วันที่ 24 กันยายน 2010, 20:37:09 แม่น้ำของ จื่องามดีครับ
แม่น้ำแหมสายที่น่าสนใจ๋คือ แม่น้ำคง คนล้านนาฮ้องว่า แม่น้ำคง แต่คนสยามเปิ้นฮ้องว่า แม่น้ำสาละวิน ฮ้องตวยคนพม่าน่อ แม่น้ำซาลวิน หัวข้อ: Re: ชื่อจังหวัดเชียงรายในภาษาอังกฤษ เริ่มหัวข้อโดย: SUWANSRI ที่ วันที่ 25 กันยายน 2010, 10:07:31 ชื่อเมืองเชียงรายเขียนด้วยอักษรโรมัน (A B C) มีหลายแบบครับ นับตั้งแต่ฝรั่งเข้ามาเมื่อกว่า 100 ปีก่อน เช่น Xianghai Kianghai เป็นต้น ส่วน CHIENGRAI นั้น เป็นคำที่คริสเตียนยุคแรกๆใช้ ปัจจุบันราชบัณฑิตยสถานกำหนดให้ใช้ Chiang Rai ประเด็นหนึ่งที่คนมักจะถกเถียงกันคือ Chiangrai หรือ Chiang Rai อันไหนถูกต้อง เว้นวรรค หรือ ไม่เว้นวรรค น่าจะเขียนได้ 2 แบบเจ้า ถ้าบ่เว้นวรรคแหมคำก่อจะเป๋นตั๋วพิมพ์น้อยหมด เช่น Chiangmai Bangkok เป๋นต้น แต่ถ้าเว้นวรรคเมื่อใด แหมคำหนึ่งก่อจะเป๋นตั๋วพิมพ์ใหญ่ทันที เช่น Chiang Rai Chiang Mai เป๋นต้านเจ้า หัวข้อ: Re: ชื่อจังหวัดเชียงรายในภาษาอังกฤษ เริ่มหัวข้อโดย: !!!getup ที่ วันที่ 27 กันยายน 2010, 22:36:18 หน่าจะเขียนได้ตึ้งสองอย่างก๊่าครับ
หัวข้อ: Re: ชื่อจังหวัดเชียงรายในภาษาอังกฤษ เริ่มหัวข้อโดย: konrukmear ที่ วันที่ 29 กันยายน 2010, 13:19:01 อันที่จะว่าต่อไปนี้ บ่ไจ่หลักวิชาการเน้อ แต่เป็นข้อสังเกตของข้าเจ้า ว่าฝรั่งที่เข้ามายุคแรกๆ สะกดตามกำอู้คนในท้องถิ่นก่อ Chi-eng ----> ข้าเจ้าอ่านเป็น เชง หรือ เจง คนยอง คนลื้อ เปิ้นก็ออกสำเนียง "เจงฮาย" chi-ang -----> ข้าเจ้าอ่าน เชียง คนไทยกลาง เปิ้นออกสำเนียงว่า เชียงราย แหมกำ คือ "น้ำของ" ฝรั่ง เขียน khong ข้าเจ้าก็อ่านว่า ของ แต่คนไทยกลางเปิ้น อ่านว่า "โขง" บ่ฮู้ว่ามีไผอ่านเหมือนข้าเจ้าก่อ มาเล่าสู่กันฟังบ่ดายเน้อ mที่บ้านแฟนอยู่เชียงแสน คนเก่าคนแก่ หรือวัยกลางคน วัยรุ่น ส่วนมาก เค้าเรียกน้ำโขงว่า ของ นะครับ เช่น ท่าของ คือบริเวณหน้าอำเภอครับ หัวข้อ: Re: ชื่อจังหวัดเชียงรายในภาษาอังกฤษ เริ่มหัวข้อโดย: kaka ที่ วันที่ 09 ตุลาคม 2010, 13:18:12 เกยได้ยินมาว่า กำว่า Chiang Rai นี้เป๋นกำตี้ถูกต้องหน่ะเจ้าเพราะว่า มันเป๋นกำสองกำตี้เอามาผสมกั๋นอี้หว่ะเจ้า กำแรก Chiang แป๋ว่าเมืองเฮานี้อี้หว่ะ กำตี้สอง Rai เป๋นกำย่อจี้อของพญามังราย แล้วตี้เฮาเขียนด้วยตั๋ว R เป๋นก๋านฮื้อเกียรติเปิ้นอี้หว่ะ และปกติจื้อคนเฮาก็ขึ้นต้นด้วยตั๋วใหญ่อยู่แล้ว ไผว่าจะไดผ่องหา... :D
หัวข้อ: Re: ชื่อจังหวัดเชียงรายในภาษาอังกฤษ เริ่มหัวข้อโดย: nataann ที่ วันที่ 15 พฤศจิกายน 2010, 15:21:11 อันที่จะว่าต่อไปนี้ บ่ไจ่หลักวิชาการเน้อ แต่เป็นข้อสังเกตของข้าเจ้า ว่าฝรั่งที่เข้ามายุคแรกๆ สะกดตามกำอู้คนในท้องถิ่นก่อ Chi-eng ----> ข้าเจ้าอ่านเป็น เชง หรือ เจง คนยอง คนลื้อ เปิ้นก็ออกสำเนียง "เจงฮาย" chi-ang -----> ข้าเจ้าอ่าน เชียง คนไทยกลาง เปิ้นออกสำเนียงว่า เชียงราย แหมกำ คือ "น้ำของ" ฝรั่ง เขียน khong ข้าเจ้าก็อ่านว่า ของ แต่คนไทยกลางเปิ้น อ่านว่า "โขง" บ่ฮู้ว่ามีไผอ่านเหมือนข้าเจ้าก่อ มาเล่าสู่กันฟังบ่ดายเน้อ ก็ปอเข้าเหตุเข้าผลเน้อครับ หัวข้อ: Re: ชื่อจังหวัดเชียงรายในภาษาอังกฤษ เริ่มหัวข้อโดย: N'ออย-->ดำมอย ที่ วันที่ 23 พฤศจิกายน 2010, 13:30:53 Chiang Rai จ้าว
|